阿凡达
- 名Avatar;James Cameron;James Cameron's Avatar
-
特别是3D效果,或许是《阿凡达》之后最好的了。
And the 3-D in particular is the best since perhaps Avatar .
-
最爽外星纳美人世界的3D体验,尽在《阿凡达》。
Have you ever experienced Na'avi world in 3D . " Avatar " gives you 。
-
音频:《阿凡达》插曲YouDon'tDreaminCryo1.你知道怎么联系到警察局吗?
Do you know how to connect to the police station ?
-
专家日前警告说,观看《阿凡达》这样的3D电影会让人感到头痛。
Watching3D films such as Avatar could give some viewers headaches , experts have warned .
-
《阿凡达》引发了3D电影的热潮,并迫使电影院的放映技术升级至数字放映技术。
It sparked a boom in 3D films and put pressure on cinemas to upgrade to digital projection .
-
员工涌入办公室,一脸的惊讶。那天下午,Google告诉所有雇员不用上班,给他们发电影票去看《阿凡达》。
That afternoon Google told all employees to leave and gave them tickets to see Avatar .
-
之后是詹姆斯•卡梅隆(JamesCameron)的科幻巨制《阿凡达》(Avatar)。
Later came James Cameron 's science fiction extravaganza , Avatar .
-
他还特邀《阿凡达》视觉效果总监查克•康米斯盖,担任该片的3D视觉特效摄影指导。
Tsui also invited Chuck Comisky , the visual-effects supervisor of the film Avatar , as the 3D director to manage the special effects .
-
《人民日报》的一则报道将《阿凡达》一票难求的主要原因归结为国内电影院3D银幕资源的稀缺。
A report by the People 's Daily ( in Chinese ) attributes the difficulty in getting tickets partly to the scarcity of3D screens in China .
-
《阿凡达》史无前例地使用了“艺术王国”索尼公司的4K数码3D技术,效果一流。
The filming of ' Avatar " has been done with unprecedented state-of-the-art Sony 4K Digital 3D Projectors 。
-
当3d电影《阿凡达》(avatar)在中国首映时,2000人冒着零下10摄氏度的严寒排队购票。
When the 3D film Avatar hit China , 2000 people braved temperatures of - 10C to queue for tickets .
-
其突破性的3D特效足以让其傲视群雄,但是英语母语的观众却在电影中外星人对话中云里雾里,因为阿凡达在香港上映时只提供了外星人对话的中文字幕。
It may boast ground-breaking3D effects , but English-speaking viewers of Avatar have been left in the dark by the film 's alien dialogue after Hong Kong cinemas offered only a Chinese translation .
-
3D科幻史诗片《阿凡达》在俄罗斯上映还不到三周,就已经成为该国有史以来最成功的影片,截至目前的票房收入为5550万美元。
Less than three weeks after ' Avatar ' hit theaters , the high-tech science fiction epic is already the most successful movie ever in Russia , with $ 55.5 million in box-office receipts .
-
《花花公子》6月号将于本周五在美国上架,并将随刊附赠一副3D眼镜。不久前,使用了3D技术的影片《阿凡达》曾大破票房纪录。
A pair of 3-D glasses like those that helped the film " Avatar " shatter box office records will be included with the issue of the magazine which hits US newsstands on Friday .
-
作为一名3D技术的忠实拥护者,导演詹姆斯?卡梅隆已经实现了他的野心,观众欣赏他的3D版《阿凡达2》时可以不戴眼镜了。
Filmmaker James Cameron , forever an advocate for the 3D format , has achieved his ambition of letting audiences watch his Avatar sequels in 3D without having to don a pair of glasses .
-
这种波动对于内容提供商来说是家常便饭新闻集团(newscorp)周二上调收益预期,便源于热映影片《阿凡达》(avatar)的大获成功。
Such volatility is a fact of life for content companies News Corp raised earnings guidance on Tuesday to reflect the success of smash hit avatar .
-
他在当地八家影院里添加了电影的英文字幕,虽然其中七家只放映阿凡达的2-D版本。
He added English subtitles for the movie were provided in eight local cinemas , although seven of them only showed its2-D version , according to the report .
-
早在4月份,CJE&M还与上述两家公司签署了协议,将与电影《阿凡达》(Avatar)的导演兼制作人詹姆斯・卡梅隆(JamesCameron)联合制作一部3D中国史诗大片。
In April , it also signed with the two companies to produce a 3-D Chinese historical epic , along with ' Avatar ' director-producer James Cameron .
-
卡梅隆对白人救世主寓言的运用并不是《阿凡达Avatar》全球大热的原因。
Cameron 's handling of the White Messiah fable is not the reason " Avatar " is such a huge global hit .
-
《阿凡达》看来还得益于一系列因素,从导演詹姆斯卡梅隆的狂热粉丝群,到3D影片更高的票价,甚至还有影片的政治意义。
' Avatar ' also appears to be benefitting from a variety of factors , ranging from director James Cameron 's rabid fan base to higher ticket prices charged for the movie 's 3-D screenings and even its politics .
-
该片3D版上映首周末票房比《阿凡达》(Avatar)、《少年派的奇幻漂流》(LifeofPi)、《爱丽丝梦游仙境》(AliceinWonderland)等受欢迎大片的3D版的上映首周末票房都要高。
The 3-D sales rate was higher than it was for the opening weekends of such hits as ' Avatar , ' ' Life of Pi ' and ' Alice in Wonderland . '
-
凭借在中国的强劲表现,《星球大战》将超越《阿凡达》(Avatar)成为影史上最卖座的电影。
A strong performance by Star Wars there will put it in a position to surpass Avatar as the top-grossing movie ever released .
-
《阿凡达》迄今在全球创造的总收入为13.35亿美元,仅次于卡梅隆导演的另一部影片《泰坦尼克号》(Titanic)所创造的18.43亿美元。
The world-wide gross for " Avatar " is now at1.335 billion , second only to the1.843 billion pulled in by " Titanic ," another film directed by Cameron .
-
ImaxCorp.电影娱乐业务的董事长兼总裁福斯特说,迄今为止,《阿凡达》在巨幕影厅获得的票房收入已经超过3900万美元。
Imax locations have generated over $ 39 million in'Avatar'sales so far , said Greg Foster , Imax Corp. 's chairman and president for filmed entertainment .
-
其次对数字影视作品的表现类型和视听语言说明研究,从几方面分析数字影视创作的特点,同时具体分析3D影片《阿凡达》的创意表现手法。
Secondly , the performance of digital television programs and movies and audio-visual language to explain the type of research , analysis from the aspects of the characteristics of digital video creation , and a detailed analysis 3D film " Avatar ," the creative expression .
-
此举将为《阿凡达2》创造亮点。《阿凡达》续集与2009年第一部之间的间隔将超过10年,考虑到这点,很多人觉得它有点多余。但这次3D创新无疑会让影迷们蜂拥前往电影院体验这种感觉。
The move will work wonders for Avatar 2 , a sequel many felt a tad unnecessary considering it will arrive over ten years after the 2009 original - this 3D development will no doubt see film fans flocking to multiplexes to experience the innovation .
-
他10年磨一剑的力作《阿凡达》(Avatar)于本周上映,被誉为现代电影业的一次变革性事件,因为它是第一部使用3D技术进行真人实拍的大片。
The release this weekend of Avatar , his first film in a decade , has been hailed as a transformative event in modern cinema because it is the first live-action blockbuster to be filmed using 3-D technology .
-
这家影院的经理对国营媒体国际在线说,影院每天放映五场3DIMAX版《阿凡达》,电影票通常提前一天售罄。
The theater 's manager told Chinese state-run broadcaster CRI Online that the theater shows the3D IMAX version of Avatar five times a day , and that tickets are generally sold out a day in advance .
-
詹姆斯卡梅隆(JamesCameron)的科幻史诗大片《阿凡达》(Avatar)是最新、最成功的一个例子。该片在全球上映仅几个星期,票房收入就超过10亿美元。
Avatar , James Cameron 's science fiction epic , is the latest and most successful example , having earned more than $ 1bn at the global box office in only a few weeks on release .
-
北京石景山的万达影院是亚洲首家IMAX巨幕影院,也是《阿凡达》观影者的首选。
In Beijing , the Wanda Movie Theater in Shijingshan , the first IMAX theater in Asia , is the theater of choice for Avatar moviegoers .