越语
- 网络vietnamese
-
汉语和越语都是SVO语言,但汉语的附加语语序是GN/AN型,而越语附加语语序是NG/NA型。
Chinese and Vietnamese languages are SVO languages , but the modifier word order of Chinese GN / AN type , modifier word order of the Vietnamese NG / NA type .
-
汉语述结式在越语中的表达类型及其制约因素
Chinese Verb-Resultative Construction in Vietnamese : Typology and Constraints
-
越语从汉语中借用的词汇(汉语借词、汉越词),现仍大量保留在越语中,并经常使用。
The borrowings from Chinese are still frequently used in Vietnamese .
-
其中,中古汉越语是最有价值、最重要的部分。
Middle Sino-Vietnamese is the most valuable and important part .
-
汉越语与喃字就是这种影响在语言方面的产物。
Sino-Vietnamese and Chu Nom are the products in Language under this influence .
-
汉语和越语定中短语的比较;
The comparison of Chinese and Vietnamese attribute-head phrase ;
-
越语中汉语借词的越语化模式
On the Vietnamese Model of the Borrowings from Chinese
-
第二章讨论了汉越语语音系统及其音韵特点。
Phonological system and its features of Han-Viet Dialect .
-
图书资料室拥有较丰富的英、日、法和越语等资料;
Reference materials room has abundant materials of English , Japanese , French and Vietnamese .
-
定中短语是汉语和越语中最常见的语法结构之一。
The attribute-head phrase is one of the most frequent grammatical structures in Chinese and Vietnamese .
-
源于法语的越语外来词
French Loanwords in Vietnamese
-
汉语和越语在句法和语义方面都存在着明显的差异,其中副词表现得较为突出。
Chinese and Vietnam in the syntax and semantics exists a clear difference , which adverb is a clear highlight .
-
壮语中古汉语借词及汉越语与平话的关系
Middle Ancient Times Chinese Loanwords in Zhuang Language and Original Relationship between Chinese Loanwords in Vietnamese and Ping Dialect of Chinese
-
越语中的汉越音与汉语的语音对应规律浅探
A View on the Corresponding Regular Pattern in the Chinese - Vietnamese Sounds in Vietnamese Language and the Chinese Sounds in Chinese Language
-
但相比之下,混用人称代词情感色彩更明显,因此在实际交际中,混用人称代词的大量使用是越语人称代词表达情感和人际关系的主要方式。
So in daily communications , people usually use a lot of mixed personal pronouns to express then-feelings and reveal the interpersonal relationships .
-
所以本人认为深入研究汉语和越语的连词有很大的意义。
It is for this reason that I believe a thorough examination of conjunction words of Chinese and Vietnamese can produce very useful and meaningful research .
-
论文以汉-越语形容词程度表示法为研究对象,在句法、语义、语用三个面进行了对比分析。
This research attempts to , from the aspect of syntax , semantic , and pragmatic , analyze the indications of degrees of adjectives in Chinese and Vietnamese .
-
不少语言研究者曾对汉语和越语定中短语作过研究,但从未有人专门对汉越定中短语作过比较。
Language researchers have researched a lot about the attribute-head phrase in Chinese and Vietnamese , but there has not been any paper which specially compares these two .
-
从语篇角度看,主位述位结构的概括性比主语谓语结构强大,可视为描写越语句子的基本手段之一。
From the textual point of view , Theme-Rheme structure is more widespread than Subject-Predicate structure . It may become one of the main methods for analyzing Vietnamese clauses .
-
因此本文先对比汉越语的语法特点,然后分析越南学生在使用这些差比句式时出现的偏误类型和偏误产生的原因,在此基础上提出差比句教学的策略。
This article will first make a comparison of grammar characteristics between Chinese and Vietnamese , and then analyze the types of errors and the causes of the Vietnamese students .
-
为了满足传教的需要,传教士们在越南教民的帮助下,创建了拉丁化越语拼音文字,也就是越南现行的国语字。
In order to preaching , the western missionaries created the Vietnamese Latin Pinyin characters by the helping of Vietnamese believers , and that evolved into the subsequent modern Vietnamese characters .
-
第五章从翻译的角度来讨论把越语俗语译成汉语时采用的几种翻译方法,具体分别为保留原文的形象、译成汉语熟语以及标上注释三种处理方法。
The fifth chapter discusses the methods that used to translate the Vietnamese saying into Chinese which specific respectively keeping the original image , translated into Chinese idiom and marking on annotation .
-
汉越语与粤语和平话语音对应关系研究从社会文化视角看源于汉语粤方言的英语词
A Study of the Corresponding Phonetic Relations among the Chinese Vietnamese , the Yue Language and Ping Dialect On the Chinese Loan Words in English from Cantonese in Terms of Social Culture
-
本文通过对颜色词在汉语越语中的使用进行初步的比较研究和分析,找出颜色词的文化涵义在汉语和越语中的异同情况。
This article , by preliminary comparing and analyzing the usage of color words in Chinese and Vietnamese , is to find out the commonality and differences of cultural connotation of color words .
-
论文分为四章:第一章:是按照语言和文化的密切关系,提出语言和文化的特征,并对汉越语身体部位结构进行分类。
The paper is divided into four chapters : The first chapter : the close relationship between language and culture . Language and cultural characteristics should be mentioned as the Chinese and Vietnamese language parts of the body structure need be classified .
-
本课题借鉴汉语语法研究理论与研究成果,从语言类型学的视角来全面考察越语语法现象,拓宽语法研究的视野并改进越语研究方法。
This project draws on the study of Chinese grammar theory and research , from the perspective of linguistic typology to examine the phenomenon of Vietnamese grammar to broaden the horizons of grammar study and improve the research methods of the Vietnamese .
-
物质过程所占比例越高,语篇的真实性和客观性就越值得信赖和肯定。
The higher proportion material process occupies , the truer and more objective the discourse will be .
-
最后,对具体的汉越亲属称谓语与其使用功能作出对比研究。
As the last part , it will do a comparative research on the concrete relatives ' appellations and their use .
-
通过不断地分析错误和纠正错误,学习者慢慢建立起一个越来越接近目的语的语言体系。
It is by error analysis and error correction , learners gradually establish a closer and closer language system of the target language .
-
再次,总结和归纳汉越亲属称谓语的异同与其文化内涵。
Then , it will summarize and draw a conclusion on the differences and similarities between the Chinese and Vietnamese relatives ' appellations and their cultural contents .