货币战争
- 网络The Currency War
-
在对硝烟隐现的货币战争进行数周争论之后,世界上最大经济体的领袖们将于周四和周五在韩国首尔的G20峰会上齐聚一堂。
After weeks of ominous debate about a global " currency war ," the leaders of the world 's largest economies will gather this Thursday and Friday for a G20 meeting in South Korea .
-
首先,回到上世纪30年代,很明显谁发动了货币战争。
Back in the 1930s , it was obvious who was waging a currency war .
-
据熟悉20国集团(G20)上海会议的官员们介绍,与会的政策制定者们誓言要利用一系列政策工具来提振全球增长并避免货币战争。
G20 policymakers vowed to adopt a range of policy tools to lift global growth and avoid currency wars , according to officials close to the talks .
-
在《货币战争》这本中国最新畅销书中,这些跨越两个世纪、且互不关联的事件都有着一个根本原因:罗斯柴尔德(rothschilds)银行业家族王朝对货币发行的持久控制。
In a new Chinese best-seller , currency wars , these disparate events spanning two centuries have a single root cause : the control of money issuance through history by the Rothschild Banking Dynasty .
-
在此之前,其他国家不应空穴来风,散布有关货币战争的谣言。
Until that happens , other countries should avoid groundless fearmongering about currency wars .
-
死心吧,所有那些参与货币战争辩论的人们。
Abandon hope , all ye who enter into a debate about currency wars .
-
在这场货币战争中,新兴市场的央行承担着遭受最大间接伤害的风险。
In this currency war , EM central banks risk suffering the most collateral damage .
-
这是一个零和游戏,只会再一次挑起货币战争。
This is a zero sum game which risks only the resumption of currency wars .
-
怎样避免一场货币战争
How to stop a currency war
-
一场货币战争是否就此开始,然后可能扩大为一场贸易战?
Is this the beginning of a currency war that could broaden into a trade war ?
-
瑞士虽然(作为中立国)避开了大部分战争,却避不开这场货币战争。
The Swiss , who avoid most wars , are in the thick of this one .
-
达沃斯传递出的另一个担忧是,世界有爆发货币战争的风险。
Another fear expressed in Davos is that the world is at risk of a currency war .
-
从这点来说,2013年一个国家指责另一个国家发动货币战争是荒谬的。
For one country to accuse another of waging a currency war in 2013 is therefore absurd .
-
由于很多国家试图保护他们的进口,此举增加了人们对全面爆发货币战争的恐惧。
The move fuelled fears of a full-blown currency war , as countries try to protect their exports .
-
这是经济冲突中的公式,不管是叫“货币战争”也好,贸易保护主义也好,经济国家主义也罢。
This is a formula for economic strife , whether called " currency wars ," protectionism or economic nationalism .
-
总体上说,我们认为将这视为货币战争的一部分是错误的。
On balance , we think it is a mistake to view this as part of a currency war .
-
货币战争可能正在风行,但这仅仅是更深层问题的症状而已。
Currency wars may be all the rage but they are merely a symptom of a much more deep-rooted problem .
-
贸易争端、货币战争、彼此冲突的监管、债券收益率的上升都可能会扰乱这种情绪。
Trade tensions , currency wars , uncoordinated regulation , or a rise in bond yields could all disturb it .
-
随着全球货币战争言论的高涨,对资本流动的重新监管也日益提上国际议程。
The re-regulation of capital movements is also moving up the international agenda , amid talk of a global currency war .
-
我们应该看到这些政策的可取之处,而不是专注于它们是不是一场假设的货币战争的一个环节。
Such policies should be assessed on their merits , not on whether they are part of a hypothetical currency war .
-
对于很多评论员来说,美联储重拾量化宽松似乎是点燃了美中之间的货币战争。
For many commentators , the resumption of quantitative easing by the Federal Reserve has appeared to spark a currency war between the U.
-
《货币战争》作者宋鸿兵认为,“美元和人民币的汇率已经进入实战了”。
Song Hongbing , the writer of Currency War , thinks that the US dollar and RMB have actually engaged in a battle .
-
全面货币战争及其将引发的保护主义是全球经济和风险资产面临的主要危险。
A full-blown currency war and the eventual protectionism it would spark is the main danger for the global economy and risk assets .
-
这将为货币战争开启一条新的前线,中国和美国很难不做出回应。
This would open a new front in the currency war and make it difficult for China and the US not to respond .
-
即便此举可能引发一场货币战争,瑞士央行也别无选择,只能果断地采取这样激进的行动。
Even if the Swiss move could trigger a currency war , the SNB had little option but to act , decisively and radically .
-
通过货币战争,他们进行着看不见的新殖民战争。目的是让中国人民为美国乃至整个西方进来的金融危机买单。
By money-war , they makes an invisible new colonial rob , in order to divert their own expense in financial crisis onto us .
-
平息货币战争的另一个选择是改变全球货币体系,而这治标不治本。
Another option to defuse the currency wars would be to address the symptom instead of the cause and change the global currency regime altogether .
-
美联储的第一个副作用,即货币战争,表明通过降低利率来刺激经济这种好事可能也有弊端。
The first fed side effect , currency wars , is an example of how something good stimulating our economy by lowering interest rates can have a downside .
-
欧元区尤其对货币战争的可能性感到担忧,因为它正试图通过促进出口来努力摆脱衰退并降低创纪录的失业率。
The prospect of a currency war is particularly alarming for the eurozone as it attempts to crawl out of recession and lower record unemployment by encouraging exports .
-
因此,它只会加剧最近“货币战争”中的小冲突推动全球进一步走向竞争性贬值、贸易摩擦和保护主义的“滑坡”。
As such , it only exacerbates the skirmishes of the recent " currency war " pushing the world all the closer to the slippery slope of competitive devaluations , trade frictions and protectionism .