人民民主联盟
- 网络PAD;People's Alliance for Democracy;People"s Alliance for Democracy;PDA
-
人民民主联盟去年开始反对支持Thaksin的政府,他们占领了政府机构,长达三个月,并占据了曼谷的两个大机场,长达一周多。
The People 's Alliance for Democracy launched protests in May last year against the pro-Thaksin government . These included occupying the government house compound for more than three months as well as the two main airports in Bangkok for more than a week .
-
支持人民民主联盟的示威者已经迫使几个地区机场关闭,并扰乱了全国铁路服务。
PAD protesters have forced the closure of several regional airports and disrupted national train service .
-
上个星期,人民民主联盟的支持者占领了主要政府办公大楼的大院。
Last week , PAD supporters escalated the protests by occupying the compound of the main government office building .
-
警方说,他们希望和人民民主联盟谈判,但是他们有可能采用武力将抗议者赶出机场。
The police say they want to negotiate with the PAD , but it is possible they will use force to clear the terminals .
-
新政府领导人翁沙瓦是他信的妹夫。翁沙瓦表示要推动和解和与反政府的“人民民主联盟”进行对话。
The new government leader , Somchai Wongsawat , a brother-in-law of Thaksin , had promised to promote reconciliation and talks with the anti-government People 's Alliance for Democracy .
-
苏奈说,政府向人民民主联盟提出一项撤离方案,允许他们撤回到他们曾经在8月下旬占领的政府办公场所。
Sunai says the government is offering the PAD an exit strategy by allowing the alliance to return to the government house compound which it seized in late August .
-
人民民主联盟指控颂猜是前总理他信的代理人。他信由于面临腐败指控,在8月逃离泰国。
The PAD accuses Mr. Somchai of acting as a proxy for former Prime Minister Thaksin Shinawatra , who fled Thailand in August in the face of corruption charges .
-
反对党人民民主联盟在这里为示威者安排了帐篷和椅子,向他们提供食品和饮料,还有一个为人民民主联盟领导人讲话准备的讲台。
The anti-government People 's Alliance for Democracy has set up tents and seats and provides demonstrators food and drink . There is a stage where PAD leaders give speeches .
-
人民民主联盟的领袖星期五说,尽管受到警方采取行动的威胁,而且他们也越来越丧失民心,他们仍然决心继续坚持抗议。
Leaders of the People 's Alliance for Democracy on Friday said they remain determined to press on with the protest despite the threat of police action and a growing loss of public support .