高质量发展

高质量发展高质量发展
  1. 文化和旅游部、国家发展改革委等十部门日前联合印发《关于深化“互联网+旅游”推动旅游业高质量发展的意见》。意见提出,到2025年,国家4A级及以上景区基本实现智慧化转型升级。

    A guideline on facilitating " internet plus tourism , " jointly that by 2025 , tourist attractions rated 4A or above are to be upgraded and become more intelligent in providing services .

  2. 这将为各国共享中国经济高质量发展成果带来更多机遇。

    This will create more opportunities for the world to benefit from China ’ s high-quality development .

  3. 发展特色产业是地方做实做强做优实体经济的一大实招,要结合自身条件和优势,推动高质量发展。

    The development of local signature industries is a major practical move to make the local real economy stronger .

  4. 推动我国汽车制造业高质量发展,必须加强关键核心技术和关键零部件的自主研发,实现技术自立自强,做强做大民族品牌。

    We should strengthen the independent development of core technologies and components manufacturing industry and build strong domestic automobile brands .

  5. 近日,文化和旅游部、国家发展改革委、财政部三部委联合印发意见,着力推动公共文化服务高质量发展。

    Chinese authorities have urged efforts to boost the high-quality development of public cultural services , according to a recent statement .

  6. 加快发展量子科技,对促进高质量发展、保障国家安全具有非常重要的作用。

    It plays a very important role to accelerate the development of quantum science and technology in promoting high-quality development and safeguarding national security .

  7. 要通过这次人口普查查清我国人口数量、结构、分布等方面情况,把握人口变化趋势性特征,为完善人口发展战略和政策体系、制定经济社会发展规划、推动经济高质量发展提供准确统计信息支持。

    We should get a good understanding of the population 's size , structure and distribution through the census , and the census is expected to map demographic changes and provide accurate statistical of high-quality development .

  8. 建设雄安新区是千年大计。新区首先就要新在规划、建设的理念上,要体现出前瞻性、引领性。要全面贯彻新发展理念,坚持高质量发展要求,努力创造新时代高质量发展的标杆。

    Developing Xiong'an New Area is a strategy that will have lasting new development concepts and stick to high-quality growth so as to build Xiong'an New Area into a model of high-quality development in the new era .

  9. 推动国土绿化高质量发展,统筹山水林田湖草系统治理,持续推进森林城市、森林乡村建设。

    Efforts should be taken to promote the high-quality development of afforestation , coordinate management of mountains , waters , forests , farmland , lakes and grassland , continuously advance the building of forest city and forest countryside .

  10. 金砖国家新工业革命伙伴关系是下阶段金砖经济合作的一个重要抓手。要敢于先行先试,将企业合作同新工业革命伙伴关系结合起来,争取在创新、数字经济、绿色经济等领域拿出更多亮眼成果,助力五国经济实现高质量发展。

    The BRICS partnership on new industrial revolution is vital to BRICS economic cooperation at the next stage , the business sector results in such areas as innovation , digital economy and green economy so as to promote high-quality development of BRICS economies .

  11. 国家发展改革委副主任宁吉喆表示,国家将进一步优化外资营商环境,推行一系列政策,包括缩减外资准入负面清单,鼓励外资参与中国制造业高质量发展。

    Ning Jizhe , deputy head of the National Development and Reform Commission , said that the country would further improve the business environment for foreign investment , implementing and incentivizing overseas investors in participating in the high-quality development of its manufacturing industry .

  12. 全国知识产权局局长会议1月6日在北京举行,会议指出,2019年,知识产权高质量发展取得新成效,知识产权塑造良好营商环境和创新环境取得新进展。

    China has made a series of achievements over the past year to create a friendly environment for business , innovation and high-quality intellectual property development , according to a meeting of the heads of intellectual property rights ( IPR ) administrations on Monday in Beijing .

  13. 谋划“十四五”时期发展,要贯彻以人民为中心的发展思想,坚持发展为了人民、发展成果由人民共享,努力在推动高质量发展过程中办好各项民生事业、补齐民生领域短板。

    When making plans for the 14th Five-Year period ( 2021-2025 ) , we must insist that development is for the people with the benefits shared by the people , and more efforts should be made to improve weak links concerning people 's livelihood4 , while striving for high-quality development .

  14. 降低经济增长目标后,中国应该可以专注于保持高质量发展,而不是简单地提升GDP。

    Lower targets should allow China to focus on sustained quality growth instead of cheap measures to boost GDP .

  15. IMF建议中国政府解决政策上的紧张问题,专注高质量发展,发挥市场作用。

    The Fund suggests Chinese authorities move to resolve policy tensions now and focus on high-quality growth and more role for the market .

  16. 时代的发展进步促进了通信方式向多样化和高质量发展。

    The development of times promotes the communication mode diversification and high quality .

  17. 到2035年,该经济区有望转变为高质量发展的引擎。

    The economic zone is expected to an engine for high-quality development by 2035 .

  18. 将是创造新的发展模式、促进高质量发展的一项战略步骤。

    will be a strategic step in creating a new development paradigm and promoting high-quality development .

  19. 他们赞扬了今年中国经济增长和高质量发展所取得的成就。

    They applauded China for the progress it 's made in growing its economy and pursuing high-quality development .

  20. 纵观世界各国基础教育的发展,我们可以发现,基础教育的高质量发展最终都以政策或法令的形式来推动。

    The policy or law promotes basic education ultimately , when we look at world basic education development .

  21. 中国有关部门审议了促进中部地区高质量发展的指导意见。

    Chinese authorities have reviewed a guideline in promoting high-quality development in the central region of the country .

  22. 实施重大项目带动,推进文化创意产业高质量发展。

    Sixthly , carrying out major projects , and promoting cultural and creative industries to promote high quality development .

  23. 而且,在某些情况下,信息技术还可以在某区域内推动义务教育实现跨越式的高质量发展。

    Moreover , under some circumstances , information technology can promote compulsory education to realize leapfrog development in a certain region .

  24. 中国有关部门公布了一系列关于支持通过高质量发展建设共同繁荣示范区的措施。

    Chinese authorities have unveiled a series of measures on supporting building a demonstration zone for common prosperity through high-quality development .

  25. 为期四天的博鳌论坛讨论话题广泛,包括开放经济、创新驱动发展、高质量发展、多边主义、地区合作以及全球治理。

    The four-day forum covers various wide-ranging topics such as open economy , innovation-driven growth , high-quality development , multilateralism , regional cooperation and global governance .

  26. 一名全国政协委员表示,中国应加大力度推动制造业高质量发展,保持制造业中的份额稳定。

    A national political advisor says China should efforts to push high-quality development of its manufacturing sector and keep the sector 's share in the economy stable .

  27. 也想要成为全世界科技力量和创新能力名列前茅的国家。他表示,中国的现代化进程必须把科技创新摆在核心位置,作为高质量发展的重要支撑和引领力量。

    He says sci-tech innovation must be placed at the core of China 's modernization process and that it 's an important support and driving force for high-quality development .

  28. 对促进内蒙古的经济以及城镇化的高质量发展,缩小东西部发展差距有着重要的实践意义。

    The paper studies to promote the Inner Mongolia economic and the high quality of the urbanization development , narrowing the development gap , so it has important practical significance .

  29. 我国亟待建立一个符合国情的城市综合治理的理论体系,这将对我国城市的高质量发展具有深刻的现实意义。

    China is in urgent needs to establish the theory of comprehensive city governance according to practice of the nation and will be sure of significance to high quality city development .

  30. 要成为造纸产业的大省、强省,造纸产品必须向多品种、高档次、高质量发展。

    In order to build a large and strong paper-producing province , the products of Guangdong paper industry should focus on the development of more varieties , high grade and superior quality .