陈冯富珍

  • 网络margaret chan;Dr. Margaret Chan;Margaret Chan Fung Fu-chun
陈冯富珍陈冯富珍
  1. 世界卫生组织总干事陈冯富珍(MargaretChan)解释了这种忽视的原因。

    Margaret Chan , WHO 's director-general , has explained the reason for this neglect .

  2. 世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍(MargaretChan)说,半个世纪前,非传染性疾病还不是健康专家重点探讨的话题。

    Half a century ago , non-communicable diseases weren 't a priority among health experts , said WHO director-general Margaret Chan .

  3. 进入本世纪以来,已两度出现这样的情形,而陈冯富珍(margaretchan)两次都是焦点人物。

    The description applies to two events since the start of the millennium and Margaret Chan has been at the centre of both .

  4. 陈冯富珍说,生产抗病毒药达菲(Tamiflu)的罗氏公司(RocheHoldingAg)已向世卫捐赠了大量这种药品。

    Ms. Chan said that Roche Holding AG , maker of Tamiflu , has made sizable donations of the drug to the organization .

  5. 对此,陈冯富珍说名单将于今天向外界公布,但是到现在为止还没有出现在世界卫生组织H1N1专题网站上。

    Chan said the names will be released today , but so far , they have not appeared on WHO 's H1N1 Web site .

  6. 1997年香港首次确认在鸡身上发现高致命性H5N1禽流感病毒时,陈冯富珍展现出她的坚强意志力。

    She showed her force of character in 1997 , when the lethal H5N1 avian flu virus was first identified in chickens in Hong Kong .

  7. 世界卫生组织总干事陈冯富珍女士表示,H1N1出现时,该组织认为这次疾病的流行会像导致5000万人死亡的1918年流感大流行一样严重。

    World Health Organization Director-General Margaret Chan says when H1N1 appeared her agency was expecting an event similar the 1918 pandemic , which killed 50 million people .

  8. 当前爆发的猪流感疫情也是对世卫组织总干事陈冯富珍(MargaretChan)个人的考验。之前陈冯富珍曾担任香港卫生署署长。

    The current flu outbreak is a personal test for Margaret Chan , the director general of the WHO who previously ran Hong Kong 's department of health .

  9. 这周晚些时候,WHO总干事陈冯富珍和UN秘书长潘基文将与顶尖药厂的主管就制备针对H1N1疫苗的能力问题进行讨论。

    Later this week , WHO Director General Chan and UN Secretary-General Ban Ki-moon will be meeting with chiefs of the top pharmaceutical companies to talk about vaccine making capacity for H1N1 .

  10. 他的这番话是对世界卫生组织(WHO)总干事陈冯富珍(MargaretChan)的回绝。WHO发表声明称,甲型H1N1猪流感疫情目前已发展成世界性流行病。

    His comments were a rebuff to Margaret Chan , director-general of the World Health Organisation , which has declared that the H1N1 swine flu outbreak is now a pandemic .

  11. 世卫总干事陈冯富珍(MargaretChan)周四说,全球已有74个国家报告了3.5万例感染甲型H1N1流感病毒的病例。

    Around 35000 cases of people infected with the H1N1 virus have now been reported in 74 countries , Margaret Chan , director general of the WHO , said Thursday .

  12. H1N1病毒全球流行之时,世界卫生组织总干事陈冯富珍女士召开了一系列日常会议,追踪最新情况。

    Dr. Margaret Chan , Director General of the World Health Organization ( WHO ) , began a series of daily briefings to track H1N1 as it spread around the globe .

  13. 世界卫生组织总干事陈冯富珍女士表示,甲型H1N1流感并不像预期那样严重。

    WHO Says H1N1 Swine Flu Pandemic Not Over The Director-General of the World Health Organization , Margaret Chan say the H1N1 Swine Flu Pandemic is not as serious as anticipated .

  14. “我非常高兴地任命NancyBrinker大使为世卫组织亲善大使,”总干事陈冯富珍说。

    " I am very pleased to appoint Ambassador Nancy Brinker as a Goodwill Ambassador for WHO ," said WHO Director-General Margaret Chan .

  15. 该组织总干事陈冯富珍(MargaretChan)警告说,这种病毒有可能大范围传播,不过她也提醒说,现在就判断是否会爆发全球性疫情仍为时过早。

    Director-General Margaret Chan warned that the virus had the potential to cause a pandemic , but she cautioned it was too early to tell whether it would erupt into a global outbreak .

  16. who总干事陈冯富珍(margaretchan)强调称,将警戒级别升至6级是一项技术调整,而并不意味着世界各地民众正处于严重威胁之下。

    Margaret Chan , Director-General of the who , has stressed that an increase to level six is a technical change that does not mean people around the world are at serious threat .

  17. WHO总干事MargaretChan博士(陈冯富珍?)指出,为了长远进步,需要进一步加强公共计划和充分挖掘其他医疗服务机构的潜能。

    WHO Director-General , Dr Margaret Chan said to make progress , there is a need for further strengthening of public programmes and a need to fully tap the potential of other service providers .

  18. 世卫组织发布的一份声明称,总干事陈冯富珍(MargaretChan)表示,新近宣布为塞拉利昂提供的移动实验室,在道义上和实际运作中都有巨大的帮助。

    Margaret Chan , director general of the World Health Organization , called the newly announced mobile lab for Sierra Leone a huge boost , morally and operationally , according to a W.H.O. statement .

  19. 周三,世卫组织总干事陈冯富珍博士(MargaretChan)在华盛顿召开的新闻发布会上表示,目前累计的埃博拉病例数至少为3500人,死亡数逾1900人。

    In Washington , the head of the W.H.O. , Dr. Margaret Chan , said Wednesday at a news conference that there had been at least 3,500 Ebola cases , with more than 1,900 deaths .

  20. 世界卫生组织的总干事陈冯富珍和联合国粮农组织的总干事JacquesDiouf在会上强调了禽流感的持续威胁。

    Margaret Chan , the WHO director-general and Jacques Diouf , the UN Food and Agriculture Organization director-general , stressed the continuing threat of bird flu at the meeting .

  21. 流感大流行的科学标准已达到,因此我决定将流感大流行的警戒级别从5级提高到6级,世卫组织总干事陈冯富珍(MargaretChan)表示。

    The scientific criteria for an influenza pandemic have been met . I have therefore decided to raise the level of influenza pandemic alert from phase 5 to phase 6 , said Margaret Chan , WHO director-general .

  22. WHO前高级官员、美国达特茅斯学院(DartmouthCollege)现任院长吉姆金(JimKim)表示:陈冯富珍刚来的时候,出席会议,记笔记,是这个机构的一个非常用功的学生。

    Jim Kim , a former senior WHO colleague who is now president at Dartmouth College in the US , says : When Margaret first came , she attended meetings , took notes and was an extremely devoted student of the institution .

  23. 陈冯富珍承认,关于非洲甲型H1N1流感病毒数量的信息具有误导性,因为只有自从今年5月世界卫生组织开始分发实验室诊断试剂之后发展中国家才得到了合适的测试手段。

    Information on the number of swine flu cases in Africa is misleading , Chan admits , as proper testing in the developing world has only been possible since May when the WHO began to distribute lab kits .

  24. 周一,WHO总干事陈冯富珍(MargaretChan)在一份声明中表示:我从未见过像埃博拉这样,在一个本已十分贫穷的国家,一次健康卫生事件就能威胁到社区和政府存续的情况。

    I have never seen a health event threaten the very survival of societies and governments in already very poor countries , & # 8200 ; Margaret Chan , director-general of the WHO , said in a statement on Monday .

  25. 世界卫生组织(who)总干事陈冯富珍(margaretchan)在一段事先录好的视频致辞中警告称,食品安全松懈,可能导致消费者对“出口国乃至政府保护消费者健康的能力”信心大失。

    Margaret Chan , Director-General of the World Health Organisation , warned in a pre-recorded video address that lapses in food safety could lead to a severe loss of consumer confidence in " an exporting country or even in the ability of a government to protect consumer health " .

  26. 他邀请我加入,信任我,陈冯富珍回忆道。

    He invited me in and trusted me , Dr Chan recalls .

  27. 出席人员:世卫组织总干事陈冯富珍博士将宣布会议开幕。

    WHO : WHO Director-General Dr Margaret Chan will open the meeting .

  28. WHO总干事陈冯富珍女士表示:“毫不夸张的说,对一些国家来说,慢性疾病对健康,社会和国民经济带来的灾难是迫在眉睫的。”

    WHO Director-General Margaret Chan says : " For some countries it is no

  29. 陈冯富珍表示,这些措施有效果。

    Margaret Chan says the measures have been effective .

  30. 卫生组织的总干事陈冯富珍指出烟草以两种方式危害经济。

    W.H.O.Director General Margaret Chan points out that tobacco hurts economies in two ways .