社会主义民主
- 名socialist democracy
-
我国社会主义民主是维护人民根本利益最广泛、最真实、最管用的民主。
China 's socialist democracy is the broadest , most genuine , and most effective democracy to safeguard the fundamental interests of the people .
-
这对于推进社会主义民主政治建设,具有全局性作用。
This is a matter of overall significance to improving socialist democracy .
-
扩大基层民主,是发展社会主义民主的基础性工作。
Extending democracy at the grassroots level is the groundwork for developing socialist democracy .
-
社会主义民主政治具有强大的生命力和优越性。
Socialist democracy enjoys strong vitality and superiority .
-
要着重加强制度建设,实现社会主义民主政治的制度化、规范化和程序化。
We must concentrate on institutional improvement and ensure that socialist democracy is institutionalized and standardized and has its procedures . 1 .
-
世界往往高估中国的经济成就,而低估中国在政治改革和发展社会主义民主上取得的显著进步。
The world tends to over-estimate the economic progress in China and overlook China 's progress in political reform and socialist democratic development .
-
发展社会主义民主政治,最根本的是要把坚持党的领导、人民当家作主和依法治国有机统一起来。
The key to developing socialist democracy is to combine the need to uphold the Party 's leadership and to ensure that the people are the masters of the country with the need to rule the country by law .
-
扩大社会主义民主,依法实行民主选举、民主决策、民主管理、民主监督,保障人民的知情权、参与权、表达权和监督权。
We will expand socialist democracy ; conduct democratic election , decision making , administration and oversight in accordance with the law ; and protect people 's rights to stay informed about , participate in , express views on , and oversee government affairs .
-
要发展社会主义民主,切实保障人民当家作主的民主权利,特别是选举权、知情权、参与权、表达权和监督权。
We will develop socialist democracy , and effectively safeguard the democratic rights of the people as masters of the country , particularly their rights to vote and to stay informed about , participate and in , express views on , and oversee government affairs .
-
社会主义民主更加完善,社会主义法制更加完备,依法治国基本方略得到全面落实,人民的政治、经济和文化权益得到切实尊重和保障。
Socialist democracy and the legal system will be further improved . The basic principle of ruling the country by law will be implemented completely . The political , economic and cultural rights and interests of the people will be respected and guaranteed in real earnest .