痴呆
- dementia;stupid;foolish;dull-witted;silly
-
[dementia] 精神病学术语,指精神原性(如早发性痴呆)的或由损坏脑物质的疾病(如神经梅毒或动脉硬化)引起的智力恶化
-
(1) [dull-witted]∶发呆;呆滞
-
(2) [stupid]∶呆傻;愚蠢
-
临床表现为一组以急性痴呆为主的精神、神经功能紊乱,是CO中毒最严重的类型。
The clinical manifestation is a group by the acute stupid primarily energetic nerve function disorder , which is the most serious type in CO poisoning .
-
痴呆着,久久不愿归去,怕失去美丽,也怕失去不常在的青春。
Is being stupid , is not willing to return for a very long time , fears loses beautifully , also feared loses not often in youth .
-
在19世纪60年代早期,布莱顿患上了老年痴呆症。
In the early 1960s , Blyton fell victim to Alzheimer 's disease
-
她患有老年痴呆症。
She is suffering from senile dementia .
-
“痴呆”这一统称里包括多种不同的疾病。
Within the umbrella term ' dementia ' there are many different kinds of disease .
-
到了什么时候算是有必要把早老性痴呆病人送到养老院去?
At what point does it become necessary to place a demented person in a nursing home ?
-
即使他们是有痴呆,那也不一定就是阿尔茨海默病。
Even if your love one has dementia , it might not be alzheimer 's.
-
我们知道随着年龄增长,患痴呆症的风险就会增大。
We know the risk of dementia increases with age .
-
因为痴呆症的症状与年龄相关的记忆缺失的症状有明很明显的区别。
There are pretty clear differences between signs of dementia and age-related memory loss .
-
根据研究者的说法,这些研究结果揭示了年龄给脑部功能带来的正常变化,这有助于人们了解痴呆症的发展过程。
The findings shed light on normal age-related changes in mental function , which could aid in understanding the process of dementia , according to the researchers .
-
65岁的史蒂夫·古德温被发现患有早期老年痴呆症。
The 65-year-old Steve Goodwin was found suffering from early Alzheimer 's .
-
可怜的爷爷!他去年得了老年痴呆症。
Poor Grandpa ! He fell ill with Alzheimer 's diseaselast year .
-
Digitaldementia指由于长期使用数码产品导致的记忆和认知功能障碍,即“数码痴呆症”。
Digital dementia refers to impaired functioning due to the extended use of digital devices .
-
TheFather《父亲》《父亲》的独特之处在于,该片是从痴呆症患者的视角来描述这种疾病。
What 's unique about The Father , is that it shows dementia from the perspective of the person who has it .
-
据认为,这些蛋白质可以阻止大脑建立新联系,增加患痴呆症的风险。
These proteins are thought to stop the brain forming new connections , increasing the risk of dementia .
-
“数码痴呆”指的是由于过度使用数码设备导致记忆力和认知能力受损。
Digital dementia refers to impaired1 memory and cognitive2 functioning due to the extended use of digital devices .
-
研究人员指出,脑力锻炼可以将痴呆症发作的时间推迟约18个月。
Researchers claim mental stimulation2 may stave off the onslaught of the memory-robbing condition by around 18 months .
-
从事有趣工作的人大脑中与痴呆有关的这三种蛋白质的含量更低。
People with interesting jobs had lower levels of three proteins considered to be tell-tale signs of the condition .
-
与此同时,从事无趣职业的人群中,每年每1万人中有7.3例痴呆症患者,占该群体的1.2%。
Meanwhile , there were 7.3 cases per 10000 person years among those with boring careers ( 1.2 percent ) .
-
你跟随的是安东尼的视线,患有痴呆症的安东尼开始搞不清周围都发生了什么。
Anthony 's worsening dementia means that he can 't get a grasp on what 's going on around him .
-
他们定期了解10万7896名志愿者工作中的认知刺激情况,并分析了他们患痴呆症的风险。
They looked into the cognitive9 stimulation and dementia risk in 107896 volunteers , who were regularly quizzed about their job .
-
蓝莓中的抗氧化剂可以降低患慢性病的风险,如心脏病、糖尿病和老年痴呆。
The antioxidants in blueberries may reduce the risk of chronic6 conditions , such as heart disease , diabetes7 and Alzheimer ’ s.
-
不过,研究人员指出,这项研究只是观察性的,这意味着不能确定工作有趣和痴呆症之间有因果关系,也不能排除其他因素的作用。
The researchers noted13 the study was only observational , meaning it cannot establish cause and that other factors could be at play .
-
专家发现,在那些从事有趣工作的人群中,每年每1万人中有4.8例痴呆症患者,只占该群体的0.8%。
Experts spotted 4.8 cases of dementia per 10000 person years among those with interesting jobs , equating12 to 0.8 percent of the group .
-
另外,从事有趣工作的人血液中与痴呆症相关的蛋白质含量也更低。
And those who found their own work interesting also had lower levels of proteins in their blood that have been linked with dementia .
-
但是没有一项研究发现,阅读、猜谜或逛博物馆等对脑力要求高的爱好能降低患痴呆症的风险。
But none found that mentally demanding hobbies , which may include reading , doing puzzles or going to museums , cut the risk .
-
研究表明苹果中的抗氧化剂能促进心脏健康并降低患2型糖尿病、癌症和老年痴呆的风险。
Studies suggest that the antioxidants in apples can promote heart health and reduce the risk of type 2 diabetes , cancer and Alzheimer ’ s.
-
有规律的锻炼能提升大脑功能,改善记忆力,加快认知过程,并且战胜疾病,如阿尔兹海默症和痴呆。
Regular exercise can increase brain function , improve memory , speed up cognitive processes , and fight off diseases like Alzheimer ’ s and dementia .
-
英国国家统计局的数据显示,在英国,痴呆症是仅次于心脏病的第二大杀手。
Dementia is the second biggest killer5 in the UK behind heart disease , according to the UK Government agency , the Office for National Statistics .
-
研究小组已经证明,这种蛋白质可以减缓老鼠痴呆症的发作,甚至可以修复因痴呆造成的一些损伤。
The team has already shown that the protein can slow the onset1 of dementia in mice and even repair some of the damage it causes .