功夫熊猫

  • Kung Fu Panda;Kongfu Panda
功夫熊猫功夫熊猫
  1. 电影《功夫熊猫》在全世界都很受欢迎。

    The movie called Kung Fu Panda is welcome all over the world .

  2. 他们从事的项目是好莱坞系列大片《功夫熊猫》(KungFuPanda)的最新续集的一部分。它同时也代表着中国在电影制作方面的抱负的转变。

    The project , part of the next installment of the blockbuster Hollywood film franchise " Kung Fu Panda , " represents a shift in China 's moviemaking ambitions .

  3. 备受期待的《功夫熊猫3》是一部中美合拍片,由中美合资企业上海东方梦工厂影业负责制作。鹿晗为该片推出了中英文歌曲MV《海底》。该MV由电影导演许诚毅操刀。

    He released " Deep , " a music video promoting Kung Fu Panda 3 , the much-anticipated U.S. - China co-production from the Oriental DreamWorks joint venture .

  4. 例如,2011年,《功夫熊猫2》(KungFuPanda2)在韩国获得了4110万美元的票房收入,超过当年其他所有动画影片。

    Kung Fu Panda 2 , for instance , took in $ 41.1 million at the South Korean box office in 2011 & more than any other animated movie that year .

  5. 对于梦工厂动画而言,《极速蜗牛》不如《怪物史莱克》(Shrek)或《功夫熊猫》(KungFuPanda)那么成功,但该片全球票房仍然达到可观的2.8亿美元。

    Turbo wasn 't a Shrek or Kung Fu Panda sized hit for DreamWorks Animation , but it brought in a respectable $ 280 million at the global box office .

  6. 刚刚热映的五部3D巨片——《加勒比海盗》、《功夫熊猫》、《绿灯侠》以及《哈利波特》——上映第一个星期赚的票房更多来自2D影院,而非3D影院。

    Four of the past five 3D blockbusters - " Pirates of the Caribbean , " " Kung Fu Panda 2 , " " Green Lantern " and " Harry Potter " - made more money from 2D screens on their opening weekend than from 3D ones .

  7. 获得奥斯卡提名的《功夫熊猫2》(KungFuPanda2)2011年在全球赚了5亿多美元,它使詹妮弗·余·尼尔森成为当时票房记录最高的女导演(如今这一殊荣属于去年《冰雪奇缘》[Frozen]的联合导演詹妮弗·李[JenniferLee])。

    Raking in over half a billion dollars worldwide in 2011 , the Academy Award-nominated " Kung Fu Panda 2 ″ turned Jennifer Yuh Nelson into the highest-grossing female director of all time ( that title now belongs to Jennifer Lee , the co-director of last year 's " Frozen " )

  8. 不过妈妈,我不是功夫熊猫!

    But mum , I 'm not the Kong Fu panda !

  9. 名字电影的名字是《功夫熊猫》。

    The title of a film is " Kung Fu Panda " .

  10. 美国电影《功夫熊猫》在外国动漫电影中最受欢迎。

    The American " Kungfu Panda " took top prize for foreign animation .

  11. 《功夫熊猫》:你不能走,真的武士决不会退却。

    《 Kung Fu Panda 》: you cannot leave , real warrior never quits .

  12. 你确定《功夫熊猫》会有续集吗?

    So are you sure now there is a sequel of Kung Fu Panda ?

  13. 功夫熊猫回来啦!

    Kungfu panda is back in action !

  14. 我还有别的机会再讲《功夫熊猫》的故事。

    I 'm sure there will be other opportunities to tell Kung Fu Panda stories .

  15. 其260名员工中的大部分人都在从事与《功夫熊猫3》有关的工作。

    Most of the 260 employees are working on elements of Kung Fu Panda 3 .

  16. 功夫熊猫是一部在全世界方为内有着不错票房成绩的好莱坞大片。

    The Konfu Panda is a Hollywood blockbuster with excellent box office all over the world .

  17. 大众文化全球传播视域中的民族传统文化&以美国影片《功夫熊猫》为中心的考察

    Traditional Culture in the Global Horizon of Pop-culture & A Study of American Movie Kung Fu Panda

  18. 当年这只熊猫幼崽就是以动画片《功夫熊猫》中的角色阿宝命名的(杰克布莱克配音)。

    The male cub was named after the character voiced by Jack Black in Kung Fu Panda .

  19. 不过我还是希望讨论《功夫熊猫》的年轻人越多越好。

    For Kung Fu Panda , I am expecting more young people to come and join in .

  20. 这部影片是《功夫熊猫》的导演马克·奥斯本的最新作品,

    The film is a new animated feature from Mark Osborne , the director of Kung Fu Panda .

  21. 为什么我听说有些中国人要抵制《功夫熊猫》呢?

    I 've heard from my friends that there are some Chinese people boycotting Kungfu Panda , why ?

  22. 我知道你研究了中国文化很多年,那你对目前中国有极少数抵制《功夫熊猫》的声音怎么看?

    I know you study Chinese culture for years . What 's your attitude to those kind of negative voice ?

  23. 我看了电影《功夫熊猫》,电影讲述了熊猫阿宝希望自己成为功夫大侠。

    I watched the film'Kung Fu Panda ' , the film tells the Kung Fu Panda Bao hopes to become heroes .

  24. 这部最新电影被认为将会击败《功夫熊猫3》,在中国成为票房最高的动画电影。

    The new movie is expected to beat " Kung Fu Panda 3 " to become the highest-grossing animated film in China .

  25. 影片由出生于新泽西的马克·奥斯本执导,以奥斯卡提名电影《功夫熊猫》为世人熟知。对于导演来说,要忠于原著,这无疑是巨大的挑战。

    Such faithfulness was a challenge from the start for New Jersey-born director Mark Osborne , known for his Oscar-nominated Kung Fu Panda .

  26. 我已经为功夫熊猫配音,并且为迪斯尼电影配音是没有报酬的,例如花木兰。

    I 've done the recording for Kung Fu Panda , and the voiceover for the Walt Disney production , Mulan free of charge .

  27. 而在当天,已于上月底上映的《功夫熊猫3》的周一票房仅为2000万,位列第四。

    On Monday , Kung Fu Panda 3 , which was released late last month , was in fourth place with 20 million yuan .

  28. 梦工厂动画公司的电影《功夫熊猫3》仅仅登陆中国荧屏两天就已经收获了3亿元的票房。

    DreamWorks Animation 's " Kung Fu Panda 3 " has nabbed over 300 million yuan in just two days of screening in China .

  29. 功夫熊猫回来啦!肥胖,懒惰却又勇敢和善良的阿宝将于周五在中国银屏上映。

    Kungfu panda is back in action ! The fat , lazy but brave and kind-hearted Po will hit China 's big screen on Friday .

  30. 正是45岁的黎瑞刚,帮助成立了在参与制作《功夫熊猫3》的合资企业东方梦工厂。

    It was Mr. Li , 45 , who helped set up Oriental DreamWorks , the Shanghai joint venture working on Kung Fu Panda 3 .