丝绸之路
- the Silk Road;the Silk Route
-
[the Silk Road] 古代由中国经古波斯国到欧洲的通商道路,因中国以产丝绸著称,所以被称作丝绸之路
-
所有这些民族都走过了丝绸之路。
All these peoples travelled the Silk Road .
-
它有丝绸之路沿线的35000多件物品。
It has over 35 , 000 objects from all along the Silk Road .
-
中国酒泉甚至有丝绸之路博物馆。
There is even silk route museum in Jiuquan in China .
-
人们说这些人是沿着丝绸之路旅行的。
People say that these people travelled along the Silk Road .
-
商人们沿着丝绸之路旅行,当然是为了运送丝绸。
Merchants travelled along the Silk Road to carry silk , of course .
-
丝绸之路令珍贵物件和新思想得以被共享。
The Silk Road allowed the sharing of valuable things and new ideas .
-
他们计划沿着丝绸之路旅行。
They plan to travel along the Silk Road .
-
现在,一条新火车线路已开通,从北京出发,穿越丝绸之路。
Now a new train line runs from Beijing across the Silk Road .
-
丝绸之路全长近6500公里。
The Silk Road covered almost 6500 kilometers .
-
科学家认为,人们大约在3000年前就开始沿丝绸之路旅行。
Scientists believe people began to travel the Silk Road about 3000 years ago .
-
为这次丝绸之路旅行,我们已经筹划10年了。
We have managed the trip of the Silk Road for around 10 years .
-
丝绸之路对中国和世界都很重要。
The Silk Road was very important to both China and the rest of the world .
-
丝绸之路沿线世界著名的历史名都和丰富多彩的文化真是太神奇了。
The world-famous historic capitals along the Silk Road and the colorful culture are really fantastic .
-
丝绸之路是历史上中国与地中海之间重要的国际贸易通道。
The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean .
-
丝绸之路之所以得名,是因为它曾被用于运输丝绸。
The Silk Road got its name because Chinese silk used to be carried along this road .
-
丝绸之路是很久以前连接欧洲、非洲和亚洲几条道路的总称。
The Silk Road is the name of different roads that long ago connected Europe , Africa and Asia .
-
这条丝绸之路是一段充满挑战的旅程,因为大部分路程都是在汽车上度过的。
This Silk Road route is a challenging journey , for most part of the journey will be made by bus .
-
舒尔茨是一个由大约50名德国人组成的旅行团中的一员,他们正乘坐公共汽车沿着古老的丝绸之路旅行。
Schultz is part of a group of around 50 Germans who are on a bus journey along the ancient Silk Road .
-
在最繁忙的时期,丝绸之路让来自不同文化和国家的人们相互接触和融合。
During its busiest period , the Silk Road allowed people from many different cultures and countries to meet each other and mix .
-
到了现代,古丝绸之路仍在沿用,但现在通过这条路的都是火车,而不再是骆驼和马。
In modern times , the old Silk Road routesare still used , but now they are crossed by trains instead of camels and horses .
-
如今,丝绸之路沿线有许多名胜古迹,如西安兵马俑和敦煌莫高窟。
Today , along the Silk Road there 're many places of interest , such as the Terracotta Warriors in Xi'an and Mogao Grottoes in Dunhuang .
-
谈到这次旅行,他说:"我从小就对丝绸之路很感兴趣,但现在终于有机会体验了。"
Speaking of his journey , he says : " I have been deeply interested in the Silk Road since I was a child , but now I finally have a chance to experience it . "
-
正如中国之旅负责人史翔所说,"丝绸之路作为吸引外国游客的新品牌,有利于游客更多地了解中国,特别是中国的西北地区。"
As Shi Xiang , head of the China Tours , says , " Being a new brand to attract foreign visitors , the Silk Road is good for people to know more about China , especially the northwestern part of the country . "
-
对我们来说,丝绸之路经济带是非常重要的项目。
For us , the Silk Road Economic Belt is an especially important project .
-
第五届丝绸之路国际博览会5月11日举办。根据会上发布的三年行动计划,为促进跨境电商的发展,我国将提升中欧班列货运服务水平。
The China-Europe cargo service will be improved to spur the development of cross-border e-commerce , according to a three-year action plan released at the Fifth Silk Road International Exposition that opened on May 11 .
-
随着亚洲经济崛起成为这个世纪的主题,新丝绸之路(NewSilkRoad)这个概念继续吸引着政策制定者和分析人士。
The so-called New Silk Road continues to fascinate policy makers and analysts as rising Asian economic power seals its imprint on this century .
-
中国丝绸之路土遗址的病害及PS加固
Deterioration of earthen sites and consolidation with PS material along Silk Road of China
-
两名调查丝绸之路(SilkRoad)的美国特工,被控在被派至调查这一地下市场的行动小组时,窃取价值数十万美元的比特币及其他数字化货币。
Two US agents investigating Silk Road have been charged with stealing hundreds of thousands of dollars in bitcoin and other digital currencies while assigned to a task force probing the underground marketplace .
-
这条21世纪的丝绸之路是全球最长的铁路,比西伯利亚大铁路(Trans-Siberianrailway)和东方快车(OrientExpress)的线路加起来还要长。
This 21st-century Silk Road was the longest rail link in the world , longer than the Trans-Siberian railway and the Orient Express combined .
-
当时中国的生活标准远远高于英国,在其后的一百年,欧洲商人开始沿着丝绸之路(SilkRoad)穿越中亚,前往中国购买丝绸、瓷器等奢侈物品。
China 's standard of living was well ahead of Britain 's , and in the following century European traders began travelling the Silk Road through central Asia to buy its luxury goods such as silk and porcelain .