unclos

  • 网络联合国海洋法公约;海洋法公约;海洋法
unclosunclos
  1. UNCLOS laid a legal foundation for fishing quotas system worldwide implementation .

    《联合国海洋法公约》为配额制度全球范围内的实施奠定了法律基础。

  2. The third chapter ⅰ will give comments on the conflicts between Antarctic Treaty System and the UNCLOS and their defects as well as point out the main legal issues .

    第三章评析《南极条约》体系与《联合国海洋法公约》的冲突和各自存在的漏洞和缺陷,指出存在主要法律问题。

  3. UNCLOS and Territorial Disputes over the South China Sea

    海洋法公约与南海领土争议

  4. If China were to limit itself to claims based on UNCLOS , things would be clearer .

    如果中国把自己的声索限制在《联合国海洋法公约》的基础上,情况就会清楚些了。

  5. UNCLOS refers to the UN Convention on the Law of the Sea .

    联合国海洋法公约是联合国安理会制定的海洋法。

  6. China stands for seeking fair solution of the differences through negotiation on the basis of the UNCLOS .

    对于有关分歧,中方主张应根据《联合国海洋法公约》,通过谈判求得公平解决。

  7. Land territorial issues are not regulated by UNCLOS .

    陆地领土问题不属于《公约》的调整范围。

  8. Unclos rules require that parties to the dispute agree on the composition of the arbitration panel .

    《联合国海洋法公约》规则要求争端各方必须就仲裁小组的组成达成一致。

  9. Such declarations made by about 30 states , including China , form an integral part of the UNCLOS dispute settlement mechanism .

    包括中国在内的约30个国家作出的排除性声明,构成《公约》争端解决机制的组成部分。

  10. Vietnam is considering following the Philippines ' lead by lodging its own Unclos claim .

    越南正考虑效仿菲律宾,依据《联合国海洋法公约》提出自己的诉讼。

  11. Nor , strictly speaking , can Unclos arbitrate in sovereign disputes .

    其次,严格来说,《联合国海洋法公约》也不能仲裁主权争端。

  12. This paper firstly analyzed the characteristics of the fisheries resources , their utilization , and the impact of the UNCLOS on their conservation and exploitation .

    首先分析了东黄海渔业资源的特点及其开发利用的情况、《联合国海洋法公约》对东黄海渔业养护开发的影响。

  13. Thus , the territorial issue in Nansha Qundao is not subject to UNCLOS .

    因此,南沙群岛领土问题不适用《公约》。

  14. Both sides are entitled to claim EEZ and continental shelf in accordance with the UNCLOS .

    双方均有依据1982年《联合国海洋法公约》主张专属经济区和大陆架的权利。

  15. Then , the paper will outline the specific criteria to demarcate the boundary of the Outer Continental Shelf in the UNCLOS .

    之后,本文将略述《联合国海洋法公约》中划定外大陆架界限的具体标准。

  16. Once again , UNCLOS is the common power that is supposed to prevent these disputes degenerating into an Arctic melee .

    《联合国海洋法公约》将再一次作为公平的力量,用以阻止这些争议升级为北极圈内的混战。

  17. Unclos was only concluded in 1982 .

    《联合国海洋法公约》是1982年才达成的。

  18. Article 56 ( 3 ) of the UNCLOS embodying the equitable principle makes a guidance on how to delimitate the continental shelf .

    体现了公平原则的《联合国海洋法公约》第56条第3款的规定对大陆架划界具有指导意义;

  19. The Chinese foreign ministry said the dispute with the Philippines was excluded from arbitration because of a declaration made by China when it ratified Unclos in 2006 .

    中国外交部称,中国2006年依据《联合国海洋法公约》作出声明,已将上述争端排除出仲裁程序。

  20. They also point out that the dispute involves maritime boundary delimitations arising from overlapping EEZs , which China opted out of compulsory arbitration when it ratified Unclos .

    他们还指出,这场争议涉及专属经济区重叠所产生的海洋划界,而中国在批准《联合国海洋法公约》时,已选择不接受强推仲裁。

  21. A crucial point is that countries must lodge their pleas with the Commission within a decade of bringing UNCLOS into force , or else risk losing forever the rights to extend their reach .

    因为这些国家必须在承认《联合国海洋法公约》生效的十年内提出申领,否则就会面临永久失去扩张领土的权利。

  22. and third , sovereign states directly concerned shall " eventually negotiat [ e ] a settlement of the bilateral disputes " in accordance with universally recognized principles of international law , including the 1982 UNCLOS .

    三是直接有关的主权国家根据公认的国际法原则,包括1982年《联合国海洋法公约》,“最终谈判解决双方争议”。

  23. Then in line with the UNCLOS and other related international fishery laws and regulations , this paper discussed the necessity , the possible patterns and the main challenges for the joint conservation and exploitation of the fisheries resources .

    然后,根据《联合国海洋法公约》及其他有关国际海洋法律、法规,分析东黄海渔业资源共同养护开发的必要性、可能形式及存在的主要困难。

  24. This article discusses the various effects on territorial disputes of the South China Sea caused by those points mentioned in the UNCLOS on Exclusive Economic Zone ( EEZ ), Continental Shelve , Island , Reefs , Archipelago States and Waters .

    本文论述了海洋法公约中有关专属经济区、大陆架、岛屿、岩礁、群岛国、群岛水域等问题对南海领土争议的种种影响。

  25. Pessimists point to the frontiersman belligerence of both Russia and Canada , and the continued refusal of the us to ratify UNCLOS , even though President George W. Bush is urging the Senate to do so .

    悲观论者指出,俄罗斯和加拿大边境居民戾气正盛;美国迟迟不承认《联合国海洋法公约》,即使布什总统已敦促参议院予以批准。

  26. the Philippines has wantonly abused the UNCLOS dispute settlement procedures . This initiation of arbitration aims not to settle its disputes with China , but to deny China 's territorial sovereignty and maritime rights and interests in the South China Sea .

    蓄意将有关争议包装成单纯的《公约》解释或适用问题,滥用《公约》争端解决机制,单方面提起南海仲裁案。菲律宾此举不是为了解决与中国的争议,而是企图借此否定中国在南海的领土主权和海洋权益。

  27. Although China is an Unclos signatory , it has refused to take part in the case , arguing that it previously informed the UN that it does not accept any of the resolution procedures envisioned by Unclos for the South China Sea .

    尽管中国是《联合国海洋法公约》签约国,但拒绝参与此项仲裁,并声称先前已知会联合国,中方不接受以《海洋法公约》的任何决议方式来处理南中国海问题。

  28. Under the UN Convention on the law of the sea ( UNCLOS ) - the most important source of international marine territorial law - countries can lodge claims with the Commission to extend their seabed exploitation rights beyond the standard 200 nautical miles offshore .

    依据《联合国海洋法公约》(简称unclos)这一国际海洋领土法律最重要的基础各国可以向该委员会申请往200海里专属经济区以外的区域扩张海底开发权。

  29. The Outer Continental Shelf system stipulated by the UNCLOS provided the legal possibilities for the surrounded Arctic countries to publicly extend their demands for interest and then to occupy the Arctic region . Therefore it has already become the core issue of the arctic dispute .

    《联合国海洋法公约》所规定的外大陆架制度为环北极国家公开扩张其利益诉求、进而圈占北极提供了法律路径上的可行性,因此成为北极争端中的核心问题。

  30. In 2006 , pursuant to Article 298 of UNCLOS , China made an optional exceptions declaration excluding from the compulsory dispute settlement procedures of UNCLOS disputes concerning , among others , maritime delimitation , historic bays or titles , military and law enforcement activities .

    2006年,中国根据《公约》第298条作出排除性声明,将涉及海洋划界、历史性海湾或所有权、军事和执法行动等方面的争端排除在《公约》争端解决程序之外。