lill
- v.里尔;耷拉;使…垂下
-
He demanded that Lill find a job .
他要莉儿找份工作。
-
In 1922 , with English as her second language and limited education and skills , the future didn 't look bright for Lill .
那是1922年,对于一个英语并非母语,而所受的教育和培训又有限的女孩来说,莉儿的未来并不怎么看好。
-
On her second attempt , Lill got through a full paragraph , but still made many mistakes .
第二次,她打了一段,但还是错了很多。
-
As the days passed , Lill continued to ride and her father continued to ask about her job-hunting .
日子一天天过去,莉儿继续着她的公车旅行,父亲则继续关心着她的工作。
-
Lill looked at the clock and saw that it was 11:40 a.m. Everyone would be leaving for lunch at noon .
莉儿看了看钟,现在是上午11:40,马上就该吃午饭了。
-
Walked up the long flight of stairs to the Carhartt Company offices . Cautiously , Lill knocked on her very first door .
莉儿踏上了通往卡哈特公司办公室的长长楼梯,生平第一次,她小心翼翼地扣响了一扇陌生的门。
-
In her broken English , Lill told her she was interested in the secretarial position , falsely stating that she was19 .
莉儿用结结巴巴的英语说对那个秘书职位很感兴趣,并谎称自己已经19岁了。
-
Her father would ask , " Any luck today , Lill ? " " No ... no luck today , Dad , " she would respond meekly .
父亲总是问:“今天运气怎么样,莉儿?”“今天运气不……不好,爸。”她嗫嚅着回答。
-
Before their visits , according to Lill and Sgambati , the children often have no idea that there 's a stream near their school , much less have visited it .
在黛安·丽老师和玛丽亚·斯根巴蒂老师带领孩子们考察之前,孩子们对学校附近的这个小溪并没有太多的了解,也很少去考察它。
-
At the age of16 , her father thought " Lill has had enough schooling ," and she was forced to drop out4 of school to contribute to5 the family income .
16岁那年,父亲认为“莉儿学得已经够用了”,硬要她辍学挣钱,贴补家用。
-
Margaret sat her down at a typewriter and said , " Lill , let 's see how good you really are . " She directed Lill to type a single letter , and then left .
玛格丽特安排她坐到一台打字机前,对她说:“莉儿,让我们见识一下你的真本事吧。”她给了莉儿一封信让她打出来,随后就走了。
-
Lill indicates on the map how Sligo Creek leads to the Anacostia River then to the Potomac , which eventually dumps to the Chesapeake Bay and the Atlantic Ocean .
黛安·丽老师在地形图上指出斯利戈溪流入阿纳卡斯塔河,再流入波托马克河,最后流入切萨皮克海湾,汇入大西洋。
-
She came directly over to Lill , putting one hand on the desk and the other on the girl 's shoulder . She read the letter and paused . Then she said , " Lill , you 're doing good work ! "
她径直走到莉儿跟前,一只手放在桌上,另一只手放在莉儿的肩上,读着那封信,然后停下来对莉儿说:“莉儿,你做得很棒!”
-
She guided Lill through the old business office of the Carhartt Company . With rows and rows of people seated at rows and rows of typewriters and adding machines , Lill felt as if a hundred pairs of eyes were staring at her .
她带莉儿穿过卡哈特公司那间陈旧的办公室,里面有一排排的人,坐在一排排的打字机、计算器前面,莉儿觉得仿佛有一百双眼睛正盯着自己。
-
On one of her trips , Lill saw a sign at the Carhartt Overall Company in downtown Detroit . " Help Wanted , " the sign said , " Secretarial . Apply Within . " She walked up the long flight of stairs to the Carhartt Company offices . Cautiously , Lill knocked on her very first door .
这天,在底特律市中心的卡哈特服装公司,莉儿看到这样一则招聘告示:“招聘文秘,应聘者请进。”莉儿踏上了通往卡哈特公司办公室的长长楼梯,生平第一次,她小心翼翼地扣响了一扇陌生的门。