cohesion theory

美 [koʊˈhiːʒn ˈθiːəri]英 [kəʊˈhiːʒn ˈθɪəri]
  • 内聚力学说
cohesion theorycohesion theory
  1. The Application of Cohesion Theory to Improving Writing Teaching in High Schools

    运用衔接理论改进高中英语写作教学

  2. Application of Cohesion Theory in College English Reading Course

    衔接理论对大学英语阅读教学的启示

  3. Cohesion theory is an important component of systemic functional linguistics .

    衔接理论是系统功能语言学的一个重要组成部分。

  4. An Empirical Study on the Application of Cohesion Theory in Improving EFL Writing Teaching

    应用衔接理论改进英语写作教学的实证性研究

  5. The lexical cohesion theory will be introduced and simply analyzed at first .

    第一部分梳理词汇衔接理论。

  6. The Explanatory Power of Relevance Theory and Cohesion Theory over Reading Comprehension

    关联论与语篇衔接论对阅读理解的解释力

  7. The Application of Lexical Cohesion Theory in Reading Comprehension

    词汇重复衔接理论在英语阅读理解中的应用

  8. Since then , many linguists have devoted themselves to the study of cohesion theory .

    此后,很多追随者开始对语篇的衔接理论进行研究。

  9. Teaching cohesion theory to students has realistic significance for the improvement of high school students ' writings .

    衔接理论的传授对提高高中生英语写作具有现实意义。

  10. With the development of cohesion theory , linguists have paid more attention to coherence .

    随着衔接理论的发展,连贯也越来越受到语言学家们的关注。

  11. Then cohesion theory is applied to reading , writing , translating and listening in English teaching .

    其次把衔接理论应用到英语教学的阅读,写作,听力和翻译中。

  12. Chapter 3 mainly discusses the relevant information about the lexical cohesion theory of Michael Hoey .

    第三部分主要介绍了MichaelHoey的词汇衔接理论的相关内容。

  13. The result shows that applying the cohesion theory to college English writing is an effective teaching method for non-English majors .

    结果表明:将衔接理论应用到大学英语写作中对非英语专业的学生的写作能力的提高具有明显作用。

  14. It simultaneously uses some experiments to illustrate the feasibility of cohesion theory for the teaching of college English reading .

    将衔接理论运用于大学英语教学具体实践,可知阅读教学中有意识地运用衔接理论对学生进行阅读策略训练,能够有效地提高阅读理解水平。

  15. Under the guidance of cohesion theory , the author designs a new type of writing teaching model to improve non-English majors .

    在衔接理论指导下,通过实验研究,设计了适合提高非英语专业学生写作能力的模式。

  16. Cohesion theory has drawn keen attention abroad and in China since the publication of Cohesion in English in 1976 .

    自从1976年《英语中的衔接》一书出版以来,衔接理论一直倍受语言学界的关注。

  17. In English reading teaching , the application of cohesion theory can develop students ' English reading strategies and improve students ' English reading interest .

    本文得出以下结论:应用衔接理论进行英语阅读教学能够提高学生的英语阅读能力,并且能够更好的培养学生的英语阅读策略,也会在一定程度上培养学生的英语阅读兴趣。

  18. By applying cohesion theory , the thesis shows the special features of cohesive devices in Maritime Law and the special translation methods .

    通过衔接理论在翻译中的应用,本文展现了海商法衔接词的特点与其翻译的独特之处,并提出相应的建议。

  19. In recent research abroad on FL / SL reading , a lot of attention has been paid to Cohesion Theory .

    近年来衔接理论在国外的外语和二语阅读研究中受到越来越多的关注和重视。

  20. Based on lexical cohesion theory and error analysis , this thesis concerns on lexical cohesion in oversea students ' chinese discourse .

    在词汇衔接理论的指导下,运用偏误分析的方法,对留学生汉语语篇中的词汇衔接现象进行考察。

  21. The cohesion theory , one of the important achievements of text linguistics , has been given the great concern in the field of translation .

    语篇衔接理论作为篇章语言学的重要成果也受到了翻译学者们的普遍关注。

  22. This thesis tries to explore the teaching of listening in a new way , which is applying lexical cohesion theory to listening teaching .

    本文从另一视角出发,将词汇衔接理论与英语听力教学相结合,对听力教学进行探索。

  23. At home , many scholars have tried to make some contrastive studies between English and Chinese texts from the aspect of cohesion theory .

    在国内,许多学者已经尝试着从衔接理论出发对英汉语篇的衔接手段进行了对比研究。

  24. Among the various linguistic schools , M. A. K. Halliday makes the greatest contribution to the construction of cohesion theory .

    在各种各样的流派中,韩礼德对衔接现象的理论建设做出了最大的贡献。

  25. In accordance with Halliday 's cohesion theory , all the cohesive mechanisms in the network are explained briefly and systematically .

    在此基础上,按照韩礼德的衔接理论,简单系统地介绍了各种衔接机制。

  26. Part one is a brief introduction to the background of the research , the development of text and cohesion theory , and their indispensable inspiration for translation .

    引言部分简要介绍了语篇中衔接理论的起源和发展情况以及对翻译的启示。

  27. Since the cohesion theory was first proposed by Halliday and Hasan in 1976 , there has been lots of research on the cohesion theory .

    自从Halliday和Hasan于1976年首次提出衔接理论,长期以来围绕这一理论展开了许多研究。

  28. However , there are still some limitations about this cohesion theory because of small sample and short time . The author will give some suggestions in the conclusion .

    但是由于样本的数量以及实验的时间期限,本研究仍然有一些缺陷,作者将会在本文的结论部分给出相应的建议。

  29. It is the common concern shared by the two different subjects that makes the application of cohesion theory in translation not only possible and feasible but also valuable .

    不同学科对衔接问题的共同关注,使其在翻译研究中的应用可能、可行且具有重大意义。

  30. In order to prove the practical value of cohesion theory , a big part of the thesis probes into the application of cohesive mechanisms to English language teaching .

    为了证明衔接理论的重要实用价值,本文大部分用于探讨衔接机制在英语教学中的应用。