Chinese Editorials

Chinese EditorialsChinese Editorials
  1. Counterarguments in English and Chinese Editorials : A Contrastive Study and Its Implications for ESL Writing

    中英文社论中反论对比研究及其对二语写作教学的启示

  2. Whereas in the Chinese editorials , passive sentences occur lower ( 9.02 % ), and the main is the notional passives ( 96.72 % ) .

    而汉语社论中则少量运用被动句(9.02%),尤以意义被动句为主(96.72%)。

  3. The study proves the validity of the schema theory and provides a reference for the schema comparison study between literature discourse and non-literature discourse , and between English editorials and Chinese editorials .

    我们的研究验证了图式理论的正确性,也为文学语篇与非文学语篇的图式比较研究,及英文社论与中文社论的图式比较研究提供了一份参考。

  4. It is revealed by the contrastive study of thematic progression that there exist salient similarities of as well as differences between English and Chinese editorials in the adoption of various thematic progression patterns .

    通过对比研究发现,英汉社论在选用不同主位推进模式的倾向上既存在明显的相似之处,也存在着明显的差异。

  5. ( c ) Imperative sentences occur fairly few in the English editorials ( 0.63 % ), whereas in the Chinese editorials , the imperative sentences are widely adopted ( 33.14 % ) .

    其三,英语社论中很少运用祈使句(0.63%),而在汉语社论中祈使句的运用则很广泛(33.14%)。

  6. ( d ) The echo-question sentences are often used in the English editorials ( 6.28 % ), whereas few echo-question sentences occur in the Chinese editorials ( 0.3 % ) .

    其四,英语社论中常运用一定的反问句(6.28%),而在汉语社论中则很少出现(0.3%)。