不侈

-
一个个房间都高大美观,家具陈设也和主人的身份颇为相称,既不俗气,又不过分侈丽,比起罗新斯来,可以说是豪华不足,风雅有余,伊丽莎白看了,很佩服主人的情趣。
The rooms were lofty and handsome , and their furniture suitable to the fortune of their proprietor ; but Elizabeth saw , with admiration of his taste , that it was neither gaudy nor uselessly fine ; with less of splendor , and more real elegance , than the furniture of Rosings .